2009年8月27日木曜日

Henri-Cartier Bressonの展覧会

Rue Mouffetard, 1954


今月の8月30日までパリのla Maison européenne de la Photographieで2004年に亡くなったHenri-Cartier Bresson へのオマージュとして彼の作品340点を展示しています。この機会に私、オフェリーが皆様にこの有名な写真家について詳しく話そうと思います。



Ce mois-ci, et jusqu'au 30 août, la Maison européenne de la
photographie à Paris rend hommage à Henri-Cartier Bresson, décédé en 2004, en exposant 340 de ses oeuvres. J'en profite pour vous présenter plus en détail le célèbre photographe.


Henri Cartier Bresson の言葉です。
「カメラは私にとってスケッチブックであり、直感のそして率直な道具でもある。視覚の分野においてカメラは一瞬を司る者でもありまたそれは問題を投げかけ同時に決定する・・・(中略)
・・・。簡素な表現にたどり着くためには道具をそぎ落とし自我を忘れることである。」

« L’appareil photographique est pour moi un carnet de croquis, l’instrument de l’intuition et de la spontanéité, le maître de l’instant qui, en termes visuels, questionne et décide à la fois. […]C’est par une économie de moyens et surtout un oubli de soi-même que l’on arrive à la simplicité d’expression.» Henri Cartier Bresson
La banquette d’en face, Roumanie, 1975

「世紀の目」と多くの愛好家に形容されるHenri Cartier Bresson はルポルタージュっ写真のそして、瞬間の写真(名前をつけるならばこう呼べるだろう)写真の例外的な模範でい続けています。50年以上の間のニュースを通して彼の作品は時代の貴重な証人になりました。
Qualifié d’ « œil du siecle » par nombre d'amateurs de photographie, Henri Cartier Bresson reste un modèle d’exception de la photographie de reportage et de ce que l’on pourrait appeler la photographie de l’instant. Traversant l’actualité pendant plus d’un demi-siècle, son œuvre photographique est devenue le témoin précieux d’une époque.
Pekin, 1949
30年代から彼は世界中を飛び回り始めました。アフリカ、メキシコ、アメリカ、そしてスペイン(フランコの独裁政治時代を除く)・・・。また1940年にはドイツ軍の捕虜となりました。彼は何年も続いた戦争、そしてパリ開放の目撃者でもありました。

写真で報道すること、起こっていることを明らかにすることは時には二次的なものです。というのは
彼の写真の中にはそれほど人生や他の事への苦しみが表れているからです。
C’est à partir des années 30 qu’il a commencé à parcourir le monde, l’Afrique, le Mexique, les États-Unis, l’Espagne républicaine… Prisonnier des Allemands en 1940, il fut également témoin des années de guerre et de la Libération de Paris. Reporter photographe, l’illustration de l’actualité semble parfois secondaire tant le soucis de la vie et de l’autre est présent dans ces images.
Prison modèle aux Etats-Unis, 1975
彼はこの時代の数多くのアーティストと特別な間柄だったので、Jean Renoirの映画、Une partie de campagne と La règle du jeu の助手でもありました。
Ayant des relations privilégiés avec de nombreux artistes de l’époque, il fut également l’assistant de Jean Renoir pour ses films Une partie de campagne et La règle du jeu.
さらに彼はとても有名なエージェントMagnum とHenri Cartier Bresson財団、(この財団は現在彼の作品を管理している財団ですが)の創設者の一人でもあります。
毎年この財団は展覧会を催しています。また芸術家を支援するような活動を行っており、さらに若いクリエーターに褒美を与えるようなコンクールを行っています。
Enfin, il est l’un des créateurs de la très célèbre agence Magnum, et d’une fondation Henri Cartier Bresson qui soutient aujourd’hui la création dans son ensemble. Chaque année, cette fondation organise des expositions, agit en faveur des artistes et met en place un concours qui récompense les jeunes créateurs.










皆様にとても強くこのパリのMaison Européenne de la photographie で開催されるHenri cartier Bresson
の展覧会をお薦めします。でももしフランスへの旅行の予定がすぐにないならば、
本屋に彼の本を見に行くことも出来ます!!
Je vous recommande très vivement l’exposition de Henri cartier Bresson à la Maison Européenne de la Photographie à Paris. Mais si vous ne prévoyez pas de voyage en France pour tout de suite, vous pouvez toujours aller voir ses livres en librairie !
この展覧会は8月30日まで。こちらがMaison Européenne de la Photographie à Parisのサイトです。
Exposition jusqu'au 30 aout. Maison européenne de la photographie à Paris, site:

0 件のコメント:

コメントを投稿