2009年8月24日月曜日

夏期集中講座



こんにちは。
えりこです。学校は一週間お休みでしたが皆様はいかが過ごされてましたか?
いつも通り、学校・会社でしたでしょうか?
Bonjour à tous ! C'est Eriko. Comment avez-vous passé la semaine de fermeture de l'école pendant Obon ? Vous étiez en vacances ? Vous avez travaillé ou étudié comme d'habitude.

夏期集中講座に参加された方もいらっしゃったと思います。
私は入社して初めての夏期集中講座だったので(生徒時代に一度講座を受けたことはありますが・・・)少し緊張していたのですが皆さん楽しい方ばかりで、また私たちがご用意させていただいたサンドウィッチやおやつを美味しいと言って食べていただいたのでほんとに感激でした。
Moi pour la première fois en tant qu'employée de Sympa j'ai participé aux Journées Intensives d'Obon. (j'y avais participé une fois en tant qu'étudiante...). J'avais un peu le trac mais finalement ça s'est bien passé. Tous les étudiants étaient vraiment très sympathiques, les sandwichs que nous avons préparés ont été appréciés et nous avons reçu beaucoup de compliments. Merci à vous tous !

今回の夏期集中講座は自由が丘校校長のLaurentに全て任されていたのですが彼が作ったクレープは美味しかったですよね!!(彼が一人で90枚焼きました!)さすがブルターニュ出身だなと感心してしまいました。
Cette fois-ci, le responsable des Journées Intensives était Laurent, le manager de Jiyugaoka. Il a fait des crêpes pour tout le monde : il en a fait 90 !!! Elles étaient super bonnes. Dignes d'un Breton ! (Laurent est originaire de Bretagne).

皆様のお盆の楽しい思い出になったのであればいいなと思っております。

次回の集中講座も是非楽しみにしていてくださいね!!

J'espère que vous aussi vous garderez un très bon souvenir de ces Journées Intensives d'Obon 2009.
J"espère aussi que ça donnera à beaucoup de monde l'envie de participer aux prochaines Journées Intensives !

0 件のコメント:

コメントを投稿