2009年11月20日金曜日

仏検


こんにちは。
えりこです。
Bonjour ! C'est Eriko.

さて、15日の日曜日は仏検でしたね。
私が仏検を受けたのはかなり前なので少し内容も変わってるかもしれませんね。
ただ言えるのはフランス語を勉強する上で仏検は自分の力を測るいいものさしになると思います。

L'examen du futsuken a eu lieu le dimanche 15 novembre.
J'ai passé cet examen il y très longtemps, donc il est possible que le contenu ait un peu changé.
Ce que j'aimerais dire c'est que l'examen du futsuken peut être un moyen de mesurer ses capacités.

準備に関しては仏検独特の単語や問題傾向があるのでサンパの勉強とは別に覚えなくてはならないところもあると思います。
Cet examen demande une préparation qui diffère un peu du travail habituel fait pour les cours à Sympa. En effet, il y a du vocabulaire spécifique et des formes de questions particulières.

個人的にはディクテの勉強を仏検対策でやってみて非常にためになると思いました。
Personnellement, pour me préparer au futsuken, j'ai fait des dictées.
Et je me suis dit que c'était vraiment utile pour étudier le français.

ディクテはフランス語の知識を集結しないと正しく答えることが出来ません。
聞いた音を正しい綴りで書き、文法知識を使って正しい文章を書く。
これはなかなか大変な作業ですが、正しく答えられたときは達成感があると思います。

Pour réussir une dictée, toutes les connaissances en français sont nécessaires.
L'écoute (on entend des sons et on reconnaît les mots), l'orthographe (on choisit la bonne orthographe pour chaque mot), la grammaire et la conjugaison (on conjugue et on accorde pour obtenir des phrases correctes).
C'est un travail assez complet qui demande des efforts. Mais quand on y arrive, la sensation de contentement ressentie est très agréable et très gratifiante.


今年の仏検がもう終わってしまいましたが来年挑戦されてはどうですか?

Pour cette année, le futsuken, c'est fini. Vous essaierez l'année prochaine ?

0 件のコメント:

コメントを投稿