Google+ Followers

2012年10月29日月曜日

Se debrouiller au restau en France (フランスのレストランでうまく切り抜ける)

こんにちは、アレックスです。

近日、11月3日、4日に行われる入門者の為の旅行用フランス語会話特別プログラムでのあるシチュエーションをご紹介します。
この6時間の講座の時に、レストラン同様、旅行で出合う様々な状況でうまく切り抜けれるフランス語を学びます。 


ウェイターが"vous êtes combien?" (何名様ですか?)と言いながら来た時に、答えられるように勉強します。
また、皆さんのお好みの料理や飲み物を注文したり、飲食物の値段を理解しながら会計をお願いするといったことも勉強します。
フランス語の基礎を身につけて、皆さんご自身でうまく切り抜ける忘れらないフランス旅行にして下さい!

日程: 11月 3日・ 4日(2日間)
時間割:
午前クラス 9:45~13:00  午後クラス 14:15~17:30  
受講料:18,000円(教材費込み) 生徒さん 15,000円 

もっと詳しい情報はomotesando@ecolesympa.com 又は 050-3355-4787までお問い合わせくださいませ。お申し込みもこちらまでどうぞ。

こちらのサイトからも詳細ご覧頂けます→ http://www.ecolesympa.com/etudier/intensif.php?t=4



こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
 
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

2012年10月24日水曜日

Une tisane (ハーブティー)

皆さん、こんにちは!

本日、水曜日の生徒さんMamikoさんが、ハーブのブーケを持って来てくださいました!
「このハーブ、ラベンダーと白い花、硬い葉っぱ以外は、全部すぐにお茶にして飲めますよ~♪」 とおっしゃったので、早速ハーブティーを作りました。


フランスでは良く飲んでいたミントティーやカモミールティーなどのTisane (フランス語でハーブティは、このように言います)も、日本では、ほとんどと言って良いほど飲んでいなかったので、とても懐かしく感じました!そして、とてもおいしかったです♪ 他の生徒さん達にも大変好評で、とても喜んで頂けました!Mamikoさん、Merci beaucoup!!


アレックスは、ブーケの中にあるミントを見るなり、On peut faire un Mojito!! (モヒート: ミントとラムのカクテル作れるじゃ~~んっ!!)」 と言ってました(笑)。すぐお酒に結びつくところ、私と一緒だな (汗)・・・てへっ。


 こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
 
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

2012年10月23日火曜日

Château de Bouillon (ブイヨン城)

Salut à tous, c'est Alex, aujourd'hui je vous presente l'un des plus beau châteaux de Belgique: Le château de Bouillon.
皆さん、こんにちは。アレックスです。今日は、ベルギーでとりわけ美しい城の一つ : ブイヨン城をご紹介したいと思います。


Bouillon est une petite ville qui se trouve dans la region des Ardennes au Nord de la Belgique, juste à côté de la frontière Française! 
ブイヨンは、ベルギーの北でフランスとの国境近くのアルデンヌ県にある小さな町です。


Voici une photo de l'interieur du château. 
お城内の写真がこちらです。


Il y avait un spectacle de fauconnier, et votre humble serviteur a eu la chance d'y participer!
鷹匠のショーがありました。そして、この私めが、参加をするチャンスがありました!


Si vous passer un jour en Belgique je vous conseille de visiter Bouillon et son château, et puis la région des Ardennes qui est très jolie!
もし、皆さんもいつかベルギーに行く機会がございましたら、ブイヨンとそのお城を訪れることをお薦めします。そして、アルデンヌ県は、とても綺麗です!


こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
 
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

2012年10月22日月曜日

Se debrouiller à l'hôtel en France (フランスのホテルでうまく切りぬける)

こんにちは、アレックスです。

今回は、2012年11月3日と4日に表参道で行われる、初級者のための旅行用フランス語のプログラムのある一つのシチュエーションをご紹介します。

我々のプログラムは、フランス語が話せない方または、ほんの少しだけフランス語ができる方でフランスに何日かバカンスを過ごしたい方、もしくは、近いうちにフランスに住む予定で、最低限ご自身でうまく切り抜けていきたい方の為に作られました。

Bonjour, je peux vous aider?
こんにちは、お手伝い致しましょうか?

ホテルでチェック・インをする際に "Vous avez une reservation"(ご予約は、されていらしゃいますか?)や"Quel est votre nom s'il vous plait"(お名前をお願いします。)と言った質問に答えなければいけない状況、または、部屋番号を聞いたり、受付の人が答えたことを理解できる必要があります。

このプログラムでは、ホテルでよく記入を必要とされる用紙の書き方やその他、旅先で想定される状況でのパターンもお教えします。

詳細はこちらをどうぞ→ clicker ici


こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
 
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

2012年10月20日土曜日

Le-Puy-en-Velay(ル・ピュイ・アン・ヴレイ)へ行かれた生徒さん、Hisakoさんの留学体験記[後編]

前回のHisakoさんの留学体験記の続きになります。前編は、こちらをご覧ください!

毎日、午後には観光に行きました。
エルベ先生とチーズやマスを買いに田舎までドライブに出かけて、素敵な湖を観に行ったり、
オレリアとお城を見に行ったり。私のフランス語学力がないので、日本語での会話になりましたが、
車の中でたくさんの会話ができました。料理教室にも参加しました。
ル・ピュイの街は本当に素晴らしく、大聖堂から見える街の景色にはとても感動しました。


楽しかった事が沢山ありすぎて、書ききれませんが、フランス家庭での食事や生活を体験出来た事は大変貴重な経験になりました。
オレリアは手際がよく、短時間でとっても美味しくて、美しい料理を作ってくれました。
すべて美味しかったです。


自分の目で見たもの、肌で感じたものはすべて貴重な経験になりました。
授業で習ったのと同じように、マルシェやレストランでの会話も体験できました。

パリも素敵だけれど、フランスの地方での生活もとても魅力的で、
いつか、フランスに住んでみたいなと思い、以前にも増してフランスが大好きになりました。
サンパで頑張って勉強をして、また訪れたいです。


こんなに充実した素晴らしい1週間を過ごす機会を与えてくれた、エコールサンパの方々、快く送り出してくれた家族、そして留学担当の大塚様に心から感謝いたします。
ありがとうございました。

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪

  にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

2012年10月18日木曜日

Emission sur la cuisine (料理番組)

Bonjour à tous c'est Alex.
皆さん、こんにちは、アレックスです。
Aujourd'hui je vous parlé d'une émission de cuisine qui a du succès en France et en Europe ainsi qu'aux Etats Unis: Master Chef.
今回は、フランスとヨーロッパそして、アメリカでも成功を収めている、料理番組 : マスター・シェフについてお話しします。

C'est une emission de tele-realite ou de nombreux candidats essayent de montrer leurs talents de cuisinier. Après les sélections, les vingt meilleurs candidats se rencontrent à Paris dans l'Atelier MasterChef.
これは、たくさんの候補者が彼らの料理の才能を披露をするドキュメンタリー番組です。選考後、トップ20人の候補者は、パリにあるマスター・シェフのアトリエで会合します。

Le vainqueur remporte 100 000 euros, l'édition de son propre livre de recettes et 6 mois de formation dans une prestigieuse école de cuisine.
勝利者は、100 000ユーロを獲得し、その人自身のレシピ本を出版し、名高い料理学校で6ヶ月の教育が受けられます。



こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2012年10月17日水曜日

Le-Puy-en-Velay(ル・ピュイ・アン・ヴレイ)へ行かれた生徒さん、Hisakoさんの留学体験記[前編]

2012年9月2日~9月8日まで、エルベ先生のホームスティ プログラムに参加させていただきました。
フランス語を習いはじめて約半年の初心者レベルでの参加に少し躊躇しましたが、「やりたい事は全部の条件が揃わなくてもやれる時にやろう」と思い、思い切って参加しました。


今回の目的は様々な視点から「フランス」を感じてみたかったこと。
特に農業国であるフランス家庭での食卓や料理にはとても興味がありました。

パリには観光で何度か行った事がありましたが、一人でTGVに乗って地方へ行くのは初めての旅でした。
日本からパリに到着後は空港内のホテルで1泊し、翌朝、待ち合わせのリヨンに向けて出発しました。
ドキドキしながら、待ち合わせ場所で待っていると、オレリア(エルベ先生の奥さん)とエルベ先生が一緒に笑顔で迎えにきてくれました。
その瞬間から、楽しい時間が始まりました。

家に到着すると、とってもかわいい猫達(キムチとペイペイ)が出迎えてくれました!
私は猫はどちらかというと苦手だったのですが、2匹とも本当に可愛いかった。寝るときもずっと一緒でした。


翌日からエルベ先生の家で午前中3時間(休憩なし!)のレッスンが始まりました。
授業内容はとても素晴らしく、発音やレストランでの会話、注文の仕方など。
発音は少しでも違うと指摘され、根気よく何度も教えいただきました。
頭を使って考える事が多く、自分で考えて答えるまでエルベ先生は答えを教えてくれません。
会話や発音を中心に教えていただいたので、自分の間違いがしっかりわかりました。

4日目ぐらいには、頭がフランス語でパンパンになり、フランス語が嫌いになりそうでしたが、嫌いになるまで、フランス語を勉強したのも初めてだなと思い頑張りました。
厳しく、楽しい授業でした。

近いうちに後編をお届けします!どうぞお楽しみに~♪

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
 
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

2012年10月16日火曜日

行ってきました、フランスフェア!!

皆さん、こんにちは!

ブログでの宣言通り、先日の日曜日に日本橋三越で行われたフランスフェアへ行ってきました。
思いの他、たくさんの物産があり、想像以上に楽しむことができました!!

日本橋三越本店玄関前で友達と待ち合わせをし、中に入っていくと、"LEONARD"のファッションショーの案内が・・・。タイミングもいいし、時間もあるので、見てみようかと友達と気軽に待っていたら、モデルさんも、作品も本格的(当たり前ですよね・・・) で、その場が急にパリコレみたいにっ!!!
まさか、このようなショーを見れるとは思わずに行ったので、ナイスなサプライズでした♪


7階の催事会場では、フランスのロワール地方の物産がメインになっていましたが、その他各地から、特産物が紹介されて、販売員もフランス人が結構いました。
Du vin (ワイン)から、Du fromage (チーズ)De la soupe de posisson (魚のスープ)Des saussions (サラミのようなソーセジ)Des gateaux (お菓子)Du pain (パン)Du miel (蜂蜜)De la moutarde (マスタード)、などなど・・・本当に美味なものばかり揃っていました。
私と友達は、たくさんの特産物を販売員さん達と楽しく話したりしながら、試飲、試食をさせてもらい、気づくと、何とっ!!2時間以上もそこにいました~!!確かに、買おうか買うまいか、何度も悩み、同じ通路を何度も往復しました(汗)・・・。あ、ちなみに私は、ロワール地方の白ワイン、ディジョンマスタードの老舗、Maille (マイユ)のハニーマスタード、Bigot(ビゴ)のパンを購入しました。
 
もちろん、一番の目玉は、Le Pommier (ル・ポンミエー)で出している、Tarte tatin (タルト・タタン)のイートイン☆

 
ええ、食べましたともっ!前の晩からTarte tatin (タルト・タタン)のことを考えて寝ましたが、この美味しさを噛みしめたのは、ほんの10分程。というのも、丁寧にゆっくり食べようとしても、美味し過ぎて、フォークが進む進む(笑)。

 
いや~、本当にフランスを満喫した、良い一日になりました♪
フランスフェア、今回行けなかった方、行かなかった方、次回は是非行ってみて下さい。お薦めです!

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2012年10月15日月曜日

Vous voulez aller en France? (フランスに行きたいですか?)

こんにちは、エコールサンパでフランス滞在を担当している大塚です。

エコールサンパには、フランス滞在専門のサイトがあるのをご存知ですか?
現地で撮影したビデオや、今までにフランスに行かれた方の体験記が載っています。
よろしければ、覗いてみて下さいね。

「五感でフランス新発見」 www.france-sympa.com

10月29日(月 )、表参道校のサロンで、フランス滞在や旅行についてのご質問にお答えします。
お気軽に声をかけて下さいね。

この夏にフランスに行った際に、モンペリエで1週間過ごしてきました。
モンペリエ行きをお考えの方は、おすすめレストランや街の様子など、色々お伝えできますので、こちらもご質問くださいね!

モンペリエ コメディ広場

<フランスホームステイ質問会>
日時: 10月29日(月)15:00-20:00
場所 :エコールサンパ 表参道校サロン

予約等必要ありませんので、この時間内にご自由にお越しください。

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2012年10月11日木曜日

三越フランスフェア

皆さん、こんにちは。

ちょっと出遅れましたが、昨日10月10日より10月16日まで日本橋三越で、フランスフェアが行われているそうです!

 
ロワールの美味と題して、ロワール地方のおいしい食べ物やワインを始め、その他、とても可愛い雑貨や食器、素敵な洋服や靴まで、揃っているようですよ。

詳細→ こちら

今回は、私の大・大・大好きなTarte Tatin (タルト・タタン)Le Pommier(ル・ポンミエー)から三種類も出ています!!!イートインもあるようなので、もう、今週末は、ここで決まりですっ♪

うわ~っっっ・・・黄金色に輝くTarte Tatin (じゅるっ)

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2012年10月10日水曜日

Se debrouiller dans Paris (パリでうまく切り抜ける)

皆さん、こんにちは。

今回は、エコールサンパ表参道校の新講座、入門者のための旅行用フランス語会話のあるシチュエーションをご紹介します。
パリでうまく切り抜く状況の一つにタクシーに乗るというのがあります。


この講座では、道を聞く時に使う、 "~へ行きたいのですが" を正しい発音で、そしてまた実際にフランス語が流暢に話せないということや、どこから来たかと言うことも伝えられるように勉強します。

タクシーの運転手が、目的地に着いた時に、例えば "それでは、10ユーロ90セントになります。" と言うでしょう。
支払いの際に "ありがとう" と言いつつ、確かな金額や運転手が何を言っているのかを理解できるように勉強します。



こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2012年10月9日火曜日

Chasse au tresor a Asagaya! (阿佐ヶ谷で宝探し!)

こんにちは、アレックスです。今回は、皆さんに阿佐ヶ谷での宝探しについてお話ししたいと思います。
エコールサンパが、このような活動を企画するのは、初めてです。

実際、フランスをテーマにしたナゾナゾやアクティヴィティの大きなゲームになりそうですが、特に誰かと出会ったり、楽しい時を過ごす良い機会になるでしょう。 


是非、ご家族やお友達とご一緒にご参加下さい。
そして皆さんがラッキーでしたら、素晴らしい賞を獲ることができます。 
大賞 : フランスホームステイ付往復航空券

信じられないっ!!

 
こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2012年10月8日月曜日

Les villes fortifiées - Aigues Mortes (Chapitre 1) 要塞都市-エギュ・モルトゥ(第一章)

Prologue
序文
Bonjour, c'est Bertrand!
こんにちは、ベルトランです!
La France est très réputée pour ses châteaux et ses forteresses.
フランスは、お城と要塞で、とても有名です。
Vous avez sans doute déjà entendu parler des châteaux de la Loire (tel que Chambord ou Chenonceau), ou encore du château de Versailles... mais connaissez-vous les villes fortifiées?
皆さんもきっと、ロワールのお城(シャンボール城やシュノンソー城)について、または、ヴェルサイユ城について聞いたことがあると思いますが、要塞都市についてはご存知ですか?

 
Il existe beaucoup de villes fortifiées en France, le choix n'est pas facile, mais je vais vous en présenter quelques-unes que j'aime beaucoup. Partons tout de suite à leur découverte... 
フランスには、たくさんの要塞都市が存在し、選ぶのは簡単ではありませんが、僕が大好きな要塞都市をいくつかご紹介したいと思います。それでは、さっそくそれらを発見しに出掛けましょう・・・。

"Aigues-Mortes"
"エギュ・モルトゥ"
Il faut se rendre en Camargue pour découvrir cette ville surprenante, complètement entourée de remparts.
完全に城壁に取り囲まれた、この驚くべき街を見つけるには、カマルグへ行く必要があります。














Elle domine de ses murailles la petite Camargue. Son architecture médiévale est l'une des mieux conservés de France.
城壁の街は、小さなカマルグを見下ろしています。この中世の建築は、フランスでも良い状態で維持されている内の一つです。
Le nom "Aigues-Mortes" vient des marais et des étangs appelés "les Eaux Mortes" qui étaient la avant que la ville ne soit construite.
"エギュ・モルトゥ" という名前は、街がまだ建設される前にあった"レ・ゾ・モルトゥ"と呼ばれていた池や沼沢地から来ています。

 
Environnement naturel
自然環境
La cité est posée au milieu d’un paysage d’étangs, de salines, de marais et de canaux qui lui donnent son caractère unique et fascinant. La Camargue est très réputé pour ses salins qu'on appelle « l'or blanc des mers ».
街は、塩分を含む池や沼沢地、運河などの風景の真ん中に敷設され、ユニークで魅惑的な特徴を持ちます。カマルグは、 « 海の白金 »と呼ばれる塩田でとても有名です。


Les marais et les étangs sont peuplés de carpes, de sangres et de reinettes, et l'on peut y apercevoir de magnifiques hérons cendrés. Mais ces terres marécageuses qui font le charme de la Camargue sont pourtant en voie de disparition, et beaucoup de personnes se mobilisent aujourd’hui pour sauver ce patrimoine naturel.
沼沢地と池は、鯉などでいっぱいで、そこでは、素晴らしいアオサギを見ることができます。しかし、カマルグの魅力となるこれらの湿地帯は、滅びつつありながらも、この自然遺産を守ろうとたくさんの人々を動かします。


Voilà, la prochaine fois nous visiterons l'intérieur de cette ville atypique.
次回は、この異形な街の中を訪れてみましょう。

A très bientôt!
それでは、また近いうちに! 

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2012年10月4日木曜日

3 et 4 novembre: cours special: Francais de Voyage! (11月3日・4日: 特別講座: フランス語旅行会話!)

Bonjour à tous, c'est Alex,
皆さんこんにちは、アレックスです。

今回は、表参道校チームで構想した新しい講座を少しご紹介したいと思います。それは、フランス語入門、初級者用、フランス語旅行会話です!

フランス語を全く話せない、または少ししか話せないけど、近いうちにご旅行または、留学などでフランスへ行かれる方、最小限ご自身でやってみたくないですか?
 
ええ、可能ですとも!


旅行会話の基本のフレーズ、例えば"エッフェル塔へ行きたいのですが"を正しい発音で言えるように、または"何名様ですか?"の様な質問にも答えられるように、私達が立案した6時間のプログラムでお教えします。

要するに、例えば、レストランや駅の窓口、お店などの旅行のシチュエーションで最小限に表現したり答えたりできるようになります。



こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2012年10月2日火曜日

Correction de l'exercice sur le passé composé (複合過去の練習問題の添削)

Bonjour c'est Benoît,
こんにちは、ブノワです。
voici la correction de l'exercice sur le passé composé que je vous ai proposé. 
以前皆さんにご提案した複合過去の練習問題の添削になります。
 
Tout d'abord,  le texte au présent : 
まずは、現在形のテキストです :
"Aujourd'hui, je me lève tard et je prends mon petit déjeuner tranquillement. Je me lave et je mets mes plus beaux vêtements. Je sors et je retrouve mon amie. 
Nous allons déjeuner dans un bon restaurant. Elle choisit le plat de poisson. Nous buvons un verre de vin.

Ensuite, nous nous promenons ensemble dans le parc. Nous allons sous l'ombre du grand arbre et nous discutons. Je lui achète une glace à la praline. Tout d'un coup, il y a un nuage : mon amie frissonne et je lui prête ma veste.
Nous passons une journée merveilleuse. Le soir, je la raccompagne chez elle. Avant de partir je lui dis : "au-revoir, ma chère Hildegarde, à la semaine prochaine."" 

Et voici la version au passé :
そして、過去形バージョンがこちら :
"Hier, je me suis levé tard et j'ai pris mon petit déjeuner tranquillement. Je me suis lavé et j'ai mis mes plus beaux vêtements. Je suis sorti et j'ai retrouvé mon amie.
Nous sommes allés déjeuner dans un bon restaurant. Elle a choisi le plat de poisson. Nous avons bu un verre de vin.
Ensuite, nous nous sommes promenés ensemble dans le parc. Nous sommes allés sous l'ombre d'un grand arbre et nous avons discuté. Je lui ai acheté une glace à la praline. Tout à coup, il y a eu un nuage : mon amie a frissonné et je lui ai prêté ma veste.
Nous avons passé une journée merveilleuse. Le soir, je l'ai raccompagnée chez elle. Avant de partir je lui ai dit : "au-revoir, ma chère Hildegarde, à la semaine prochaine.""



こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

2012年10月1日月曜日

Pastilles de Lourdes (ルルドのパスティーユ)

皆さん、こんにちは!

先日、木曜日の生徒さんMidoriさんが、Pastilles de Lourdes (ルルドのトローチ)を持って来て下さいました。
Lourdes (ルルド)は、フランスのピレネー山脈のふもとにある小さな町です。
聖母マリアの出現と「ルルドの泉」で知られていて、カトリック教会の巡礼地になっています。

 
このPastilles de Lourdes (ルルドのトローチ)には、ルルドの泉の水が使われていると書かれていました!この水を飲んだり、触れたりすると幸運をもたらすようですよ!
 
 写真に影が写ってしまいました、すみません(汗)。

私も一つ頂きました♪
ミント味で強いものを想像していましたが、とてもさり気ないミントの優しい味でした。
何か良いことあるかな~。

こちらの記事がお気に召しましたら
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ