2013年12月16日月曜日

Serge le lama (セルジュ・ル・ラマ)

Aujourd’hui on va vous parler d’un fait divers insolite qui s’est passé le jeudi  31 octobre à bordeaux.
Des jeunes qui sortaient de discothèque encore ivres se sont promenés dans les rue de Bordeaux et jusqu’à un cirque.
Apercevant une cage où il y avait plusieurs animaux, ils en ont fait sortir un lama, Serge le lama.
Puis ils l’ont promené dans les rues de Bordeaux avant de le faire monter dans le tramway.
Heureusement il n’y a pas eu d’incident avec Serge le lama qui est habitué au contact avec le public et il a retrouvé son cirque.  
Serge le lama fait référence à Serge Lama, un chanteur français connu dans les années 70 et 80.


今日は皆さんにボルドーで10月31日(木)に起った変わった三面記事についてお話しします。
何人かの若者がまだ酔っ払っている状態でディスコから出てボルドーの道を歩いて、サーカスまで来ました。
何頭もの動物が入っているおりを見て、彼らは一頭のラマ、セルジュ・ル・ラマを逃がしました。
それから彼らはラマをトラムに乗せる前にボルドーの道を散歩させました。
幸いにも観客と触れ合うことに慣れているセルジュ・ル・ラマは事故に合うこともなく、サーカスに戻っていきました。

 
セルジュ・ル・ラマはセルジュ・ラマ(70年から80年代に活躍したフランス人歌手)から引用されています。


Serge Lama (セルジュ・ラマ)

ここを クリックして、録音を聞いてください。録音のダウンロードができます。

Vocabulaire et expressions :
語彙と表現

- parler de
~について話す、話題にする
- un fait divers
三面記事
- insolite
異様な、とっぴな
- se passer (un fait divers qui s’est passé le jeudi 31 octobre à Bordeaux)
起こる
- être ivre
酔っ払っている
- faire + verbe infinitif (faire sortir)
~させる(出す、外に出す)
- être habitué à / au / à l’ / à la / aux
~することに慣れている
- le contact avec le public
観衆との接触


こちらの記事がお気に召しましたら 
クリックをお願いします♪
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ

0 件のコメント:

コメントを投稿